赞主赞圣歌-超好听的赞主赞圣歌

最简单的一首歌曲 杰克逊的 Give Thanks to Allah

以我们中国人的审美观点 这首应该比较适合的 英语+阿拉伯语 而且歌词很简单

我们文化周就唱的这歌 挺不错的 你试试

《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一苜赞美诗,也是全世界基督徒都会唱的一首歌。ROV. John NEWTON作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。

amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me

奇异恩典 何等甘甜 我罪以得赦免

i once was lost, but now i'm found ,was blind, but now i see

前我失丧 今被寻回 瞎眼今得看见

'twas grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved

如此恩典 使我敬畏使我心得安慰

how precious did that grace appear the hour i first believed

初信之时 即蒙恩惠 真是何等宝贵

through many dangers, toils, and snares i have already come

许多危险 试练网罗 我已安然经过

'tis grace has brought me safe thus far and grace will lead me home

靠主恩典 安全不怕 更引导我归家

how sweet the name of jesus sounds in a believer's ear ,

闻主之名 犹如甘露

it soothes his sorrows, heals his wounds and drives away his fear

慰我疾苦 给我安宁

must jesus bear the cross alone and all the world go free

以己一身 救赎世人

no, there's a cross for everyone and there's a cross for me.

舍弃自我 跟随我主

when we've been here ten thousand years bright shining as the sun,

将来禧年 圣徒欢聚 恩光爱谊千年

we've no less days to sing god's praise than when we first begun

喜乐颂赞 在父座前 深望那日快现

一、四言古体格:

奇异恩典,如此甘甜。

我等罪人,竟蒙赦免。

昔我迷失,今被寻回,

曾经盲目,重又得见。

如斯恩典,令心敬畏,

如斯恩典,免我忧惧。

归信伊始,恩典即临,

何等奇异,何其珍贵!

冲决网罗,历经磨难,

风尘之中,我在归来。

恩典眷顾,一路搀扶